البحث

عبارات مقترحة:

التواب

التوبةُ هي الرجوع عن الذَّنب، و(التَّوَّاب) اسمٌ من أسماء الله...

الرءوف

كلمةُ (الرَّؤُوف) في اللغة صيغةُ مبالغة من (الرأفةِ)، وهي أرَقُّ...

البر

البِرُّ في اللغة معناه الإحسان، و(البَرُّ) صفةٌ منه، وهو اسمٌ من...

Аль-Мугира ибн Шу‘ба (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и упомянул при нём о женщине, к которой я собирался посвататься, и он сказал: “Пойди и посмотри на неё, ибо, поистине, это будет способствовать согласию между вами”. И я пришёл к женщине из числа ансаров и попросил её руки у её родителей, а также передал им то, что сказал мне Пророк (мир ему и благословение Аллаха). И как будто им это не понравилось». Он сказал: «А женщина, которая сидела за своей занавеской, услышала это и сказала: “Если Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел тебе посмотреть, то посмотри, а если нет, то прошу тебя этого не делать”. Как будто ей это было в тягость. И я посмотрел на неё и женился на ней». И он упомянул о согласии между ними.

شرح الحديث :

Из хадиса следует, что мужчине желательно посмотреть на женщину, на которой он собирается жениться и что это способствует согласию и миру между ними, потому что это способствует хорошим отношениям в будущем и возникновению взаимной симпатии и гармонии. Ведь он женится на ней, уже зная её. Обычно в таких случаях потом не бывает сожаления. Поэтому когда аль-Мугира (мир ему и благословение Аллаха) пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) посоветоваться относительно женитьбы, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел ему сперва посмотреть на женщину, чтобы это способствовало согласию между ними. Из хадиса следует, что обязательно принимать то, что пришло от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), без какого-либо колебания, потому что он не велит ничего, кроме того, в чём благо и польза.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية