البحث

عبارات مقترحة:

الإله

(الإله) اسمٌ من أسماء الله تعالى؛ يعني استحقاقَه جل وعلا...

المقدم

كلمة (المقدِّم) في اللغة اسم فاعل من التقديم، وهو جعل الشيء...

المليك

كلمة (المَليك) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعيل) بمعنى (فاعل)...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передает: «Несколько человек из числа ансаров попросили Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) дать им что-нибудь [из имущества], и он дал им. Потом они снова попросили, и он давал им, пока то, что было у него, не закончилось. А израсходовав всё, что у него было, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "Я никогда не стану удерживать от вас блага, которые у меня есть, а кто воздерживается от просьб, тому Аллах помогает в этом, и кто пытается обходиться своими силами, того обогащает Аллах, и кто старается терпеть, тому Аллах помогает в этом. И, поистине, никому не давал Аллах лучшего дара, чем терпение"».

شرح الحديث :

Некие люди из числа ансаров попросили Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) дать им что-нибудь из имущества, и он дал им, потом они снова попросили, и он снова дал им, и так продолжалось, пока то, что у него было, не иссякло, а потом он сообщил им, что он ни в коем случае не станет удерживать от них то, что у него есть, однако сейчас у него уже ничего нет. И он стал побуждать их воздерживаться от просьб, стараться обходиться своими силами и проявлять терпение. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил им, что человеку, который довольствуется тем, что у Аллаха, и равнодушен к чужому имуществу, Всемогущий и Великий Аллах поможет обходиться без посторонней помощи, поскольку истинное богатство — богатство сердца. Человека, который довольствуется тем, что у Аллаха, и равнодушен к чужому имуществу, Аллах избавит от потребности в людях и сделает его благородным и избегающим просьб. И кто проявляет благочестие, отдаляясь от запретных для него женщин, тому Всемогущий и Великий Аллах поможет блюсти целомудрие и будет оберегать его и его семью. А тому, кто проявляет терпение, Аллах поможет терпеть, то есть дарует ему терпение. И Аллах никому не даровал ничего лучше — будь то пропитание или что-то иное, — чем терпение.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية