البحث

عبارات مقترحة:

الجبار

الجَبْرُ في اللغة عكسُ الكسرِ، وهو التسويةُ، والإجبار القهر،...

المصور

كلمة (المصور) في اللغة اسم فاعل من الفعل صوَّر ومضارعه يُصَوِّر،...

القيوم

كلمةُ (القَيُّوم) في اللغة صيغةُ مبالغة من القِيام، على وزنِ...

Od Ebu Seida el-Hudrija, radijallahu 'anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, s.a. v.s, rekao: "Vi ćete, uistinu, slijediti puteve onih koji su bili prije vas ličeći na njih kao što je slična perka na strijeli drugoj perci, tako da kad bi oni ušli u gušterovu rupu, i vi biste u nju ušli." Upitali su (prisutni): "Allahov Poslaniče, (jesu li to) židovi i kršćani?" "A ko drugi.", odgovorio je.

شرح الحديث :

Seid, radijallahu 'anhu, prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, nagovijestio da će njegov ummet slijediti prijašnje narode u njihovim običajima, načinu života i vjerskoj praksi, te da će pokušati da im liči u svemu što rade, kao što strijela liči drugoj strijeli. Zatim je, potvrdivši ovo slijeđenje i oponašanje, kazao da, kada bi oni ušli u gušterovu rupu koja je uska i tamna, i sljedbenici ovog ummeta to bi pokušali učiniti. Kada su ashabi, radijallahu 'anhum, upitali Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, na koga misli, i da li su to jevreji i kršćani, on je potvrdno odgovorio.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية