البحث

عبارات مقترحة:

القدير

كلمة (القدير) في اللغة صيغة مبالغة من القدرة، أو من التقدير،...

الحليم

كلمةُ (الحليم) في اللغة صفةٌ مشبَّهة على وزن (فعيل) بمعنى (فاعل)؛...

الخالق

كلمة (خالق) في اللغة هي اسمُ فاعلٍ من (الخَلْقِ)، وهو يَرجِع إلى...

سورة الرّوم - الآية 9 : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ ۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴾

التفسير

Zar krivovjerni nisu svijetom hodili i vidjeli, razmišljajući i pouku izvlačeći, šta je zadesilo narode prije njih, kao npr. narode Ad i Semud, koji poricahu i poslanike u laž utjerivahu? Prijašnji naraštaji bijahu moćniji od mekanskih nevjernika, tjelesno snažniji i više su uživali nego oni; zemlju su više obrađivali i na njoj gradili više nego što ovi grade. Međutim, to prijašnjim naraštajima nije bilo od koristi kad je došlo vrijeme da budu kažnjeni, a nastradali su upravo zbog toga što su utjerivali u laž svoje poslanike i ratovali protiv njih, te poricali bjelodane, jasne dokaze da je Allah jedini Bog. Ipak im Allah, džellešanuhu, nije učinio nepravdu uništivši ih – zaslužili su kaznu, oni su sami sebi nepravdu nanijeli poričući Allahove dokaze i proglašavajući lažnim Njegove poslanike.

المصدر

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم