البحث

عبارات مقترحة:

البارئ

(البارئ): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (البَرْءِ)، وهو...

الحي

كلمة (الحَيِّ) في اللغة صفةٌ مشبَّهة للموصوف بالحياة، وهي ضد...

الباطن

هو اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (الباطنيَّةِ)؛ أي إنه...

К Пророку (мир ему и благословение Аллаха) привели вора и сказали: «Он украл». Он спросил: «Не думаю, что он и впрямь украл». Он ответил: «О нет, я сделал это, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Пойдите и отрубите ему кисть, а потом прижгите это место, а потом приведите его ко мне». И его увели и отрубили ему кисть, после чего прижгли это место, а потом привели к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и он сказал: «Раскайся пред Аллахом». Тот сказал: «Каюсь пред Аллахом». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Аллах простил тебя» или же он сказал: «О Аллах, прими его покаяние».

شرح الحديث :

Из хадиса следует, что один человек украл и его привели к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) хотел узнать, действительно ли тот украл. Когда же Пророку (мир ему и благословение Аллаха) стало ясно, что он действительно украл, потому что тот признался в этом сам, он велел отрубить ему кисть, а потом прижечь место отсечения, чтобы остановить кровь. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел ему покаяться перед Аллахом в содеянном, и тот покаялся, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обратился к Аллаху с мольбой принять Его покаяние.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية