البحث

عبارات مقترحة:

الجميل

كلمة (الجميل) في اللغة صفة على وزن (فعيل) من الجمال وهو الحُسن،...

الحيي

كلمة (الحيي ّ) في اللغة صفة على وزن (فعيل) وهو من الاستحياء الذي...

المقتدر

كلمة (المقتدر) في اللغة اسم فاعل من الفعل اقْتَدَر ومضارعه...

Самура, да будет доволен им Аллах, передал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Если человек убил своего раба, то мы казним его, если же он изувечил своего раба, то мы изувечим его".

شرح الحديث :

из этого хадиса, если он достоверен, следует, что воздаяние равным установлено как в отношении умышленного убийства, так и в отношении нанесённого увечья. Поэтому если кто-то покусился на жизнь человека по несправедливости, умышленно и из чувства вражды, то в ответ его также казнят, даже если убитый был подневольным рабом. То же самое касается увечий: если кто-то намеренно нанёс увечье или телесное повреждение другому человеку, то ему воздаётся равным за причинение телесного ущерба. Однако большинство исламских учёных считает, что принцип равного воздаяния не действует между рабом и свободным человеком, поскольку, во-первых, они не равны по статусу, а, во-вторых, данный хадис является слабым.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية